Árabe Castellano Economía Euskera Sociedad

Alquilar

Prestar temporalmente a otro un inmueble, predio, vehículo, instrumento o animal, previo acuerdo de un precio y un plazo de devolución.

Aunque en el mundo circundante la mayor parte de las lenguas manejan voces del tipo arrendar, rent, llogar, alugar, louer, let, affittare… el Castellano choca con su alquiler y –puesto que comienza con el aparente artículo árabe, “al”- se buscan el verbo árabe neto “kara-yukari”, uno de cuyos tiempos es “kira” y que articulado hace “al kira”, los andaluces lo modifican a “alkiré” y “alquiler”, cosa rara porque en el Árabe marroquí, el acto de alquilar se denomina exclusivamente “kra”.

Pero aunque el “al kira” procediera de ese “kra”, la forma canónica del acto de alquilar en Árabe, se dice “liistexari”, suficientemente alejado de la forma castellana, que es más probable que derive de la raíz vasca “alk” compromiso, acuerdo, que es profusamente usado en temas de cooperación («elkar, elkarri, elkargo…), complementada con la coda “eil” que equivale a un participio de acción, a una especie del “present continuous tense” del Inglés.

Sobre el autor

Javier Goitia Blanco

Javier Goitia Blanco. Ingeniero Técnico de Obras Públicas. Geógrafo. Máster en Cuaternario.

2 Comments

  • Este «alk» creo que podría explicar alcaldía y alcalde, bastante mejor que el cuento de un juez musulmán. Alcaldía sería simplemente «alk aldea», es decir, el tratado de la zona, el acuerdo territorial o algo similar. Y con alcalde puede ser que tengamos una elipsis: «alk alde nagusia» (o cualquier otra palabra que signifique jefe, cabecilla, representante, etc) se acabaría abreviando dejando caer la última palabra. Me parece una solución mucho más simple y con más riqueza semántica que aquel pobre «cadí» (a parte de que no deja de ser extraño que se tenga que colar una ele por ahí en medio sin que aporte nada).

    • La raíz «alk» tiene una gran potencia como indicador de acción social, suele aparecer tanto en forma «alk» (alkartegi, alkar jo, alkartu…), como «elk» (elkargo, elkarte, elkartze…), asi que no es imposible que el alcalde como figura representativa de un grupo, venga de aquí y no del Árabe «qadi», juez, ya que sería más apropiada,»jeque».

Deja un comentario


The maximum upload file size: 10 MB.
You can upload: image, audio, video, document, spreadsheet, interactive, text, archive, code, other.
Links to YouTube, Facebook, Twitter and other services inserted in the comment text will be automatically embedded.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.