Castellano Construcción y Edificación Economía Euskera

Patio

¿Sabemos todos lo que es un verdadero patio?

No es una pregunta inocente, sino un revulsivo que nos lleve a pensar en las soluciones inteligentes, sostenibles y económicas del pasado y poder sacudir esta especie de pegajoso betún cultural-comercial que nos obliga a creer que todo lo nuevo es mejor y que la ideología progresista es la única buena, la que nos lleva hacia la senda correcta.

Admirador de la Etimología bien conducida, he buscado, primero cómo llaman al patio los idiomas cercanos, resultando que solo el Catalán (pati) y el Euskera (patio) lo llaman de forma parecida, mientras el Gallego se acerca al Inglés (iarda), el Francés, Rumano e Italiano (cour, curte, cortile) al Latín (cohors, cohortis), el Portugués, «quintal» y los germánicos rotan sobre “iard-gard”.

Por supuesto, aunque sin fe hay que recurrir a los diccionarios, que en general son parcos, tímidos y esquivos -sino ignorantes-, limitándose a describir a esta magna obra de la edificación como “… nombre masculino, Espacio cerrado con paredes o galerías, que en las casas y otros edificios se suele dejar al descubierto” y cuando el curioso aprendiz se interesa por sus tipologías, la pobreza semántica ya no puede esconderse:

¿Qué tipos de patios hay?

Estructura y tipos de patio:

PATIOS DE LUCES. …

PATIOS DE MANZANA. …

PATIOS DELANTEROS. …

EL PATIO INGLÉS. …

PATIOS CENTRALES. …

PATIOS TRASEROS. …

ILUMINACIÓN. …

VENTILACIÓN.

Pobreza que no cita el agua y que se extiende a los libros de vademécum de la arquitectura (como el Neufert), quizás porque con los avances técnicos, con las redes inteligentes de suministro de agua, se nos ha olvidado lo más importante de los patios, un detalle que acabo de ver esta mañana al retirar la hoja del 28 de Abril del taco de mi calendario que lleva por título “Fiesta de Patios”.

 

 

La frase clave dice “…centrado en el patio, que normalmente tenía una fuente y un pozo que recogía el agua de lluvia…” y es que la verdadera etimología del patio reside en que, siendo un elemento interior a la casa o edificio social, las vertientes de sus tejados iban hacia dentro, llevando el agua de lluvia hacia un pozo central impermeable que surtía de agua de boca e higiene a residentes o visitantes.

Tímidos también los redactores del “taco”, se limitan a confirmar que romanos y árabes copiaron el patio, pero omite ensalzar esta pieza magistral de la edificación ibérica y de su nombre engarzado en el Euskera.

La explicación que yo mismo daba hace trece años para “pat, patin” en El ADN del Euskera en 1500 partículas”, rezaba, “Aljibe, alberca, captador de aguas. Voz derivada de “bat-ein”[1], acción de concentrar, recoger, unificar”.

Y continuaba:

En realidad, el propio “patio”, en el centro del cual se solía excavar el “patín” o pozo, está indicando la labor de captación de aguas para uso doméstico, de la vivienda, del cuartel o de otros edificios civiles.

Las imágenes recogían un patio cordobés como los que emula la hojita del taco (portada) y otro suntuoso, ambos con el brocal de un pozo en el centro, ambos evolución de “bat eio”, el que concentra.

[1] “Bat”, uno, unidad; “ein” acción, acto de ejecutar

Sobre el autor

Javier Goitia Blanco

Javier Goitia Blanco. Ingeniero Técnico de Obras Públicas. Geógrafo. Máster en Cuaternario.

Deja un comentario

El tamaño máximo de subida de archivos: 10 MB. Puedes subir: imagen, audio, vídeo, documento, hoja de cálculo, interactivo, texto, archivo, código, otra. Los enlaces a YouTube, Facebook, Twitter y otros servicios insertados en el texto del comentario se incrustarán automáticamente. Suelta el archivo aquí

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.