Etimología Sociedad

Maquillaje

Beatriz Ochoa me consultaba hace un par de semanas sobre maquillaje, una voz que no entraba en mi repertorio, porque hace décadas ya consulté en una enciclopedia y le daban origen con certeza en el teatro francés del siglo XIX y parecía certero.

Los franceses, -ellos mismos-, dicen que “maquiller” es inventar y viene del lenguaje de Picardía, “maquier”, relacionado con los germánicos “maken”, hacer… todo un poco lioso, porque para ligarlo con el realzado de los rostros en el teatro, se van a la librea de los pajarillos, cuyos colores denuncian la edad, así, “maquiller” sería rejuvenecer o aviejar… según los casos.

De que el maquillaje o la pintura de caras e implantado de máscaras existe, hay noticias continuas de frailes, jesuitas, antropólogos y aventureros, desde hace seis siglos y en los más variados lugares del mundo, así que en los últimos siglos ha prevalecido el componente “mak” en muchos idiomas (desde las lenguas germánicas a las tártaras y desde el finlandés al árabe y ya no se puede tomar como una verdad absoluta que la voz naciera en el teatro francés, aunque si es probable que la vitalidad comercial y artística de Francia en esa época, haya colaborado a generalizarlo.

 

Puede que sea una casualidad que “maka”, sea en euskera la expresión visual de un defecto, imperfección o tacha, “makal y makala”, sinónimos de enfermizo, achacoso, enclenque…, carencia centrada principalmente en sombras en el entorno de los ojos, de manera que “ill” que es el radical y sustantivo del verbo matar, condicionando a “mak”, viene a ser “mak ill”, muerte, fin del mal aspecto, voz compleja que aún admite “axe”, esto es, bello, elegante, distinguido, resultando que “mak ill axe” es la eliminación de las tachas de una manera elegante: “Maquillaje”.

Como la sonriente Kikuyu de la imagen de portada.

About the author

Javier Goitia Blanco

Javier Goitia Blanco. Ingeniero Técnico de Obras Públicas. Geógrafo. Máster en Cuaternario.

1 Comment

  • En esta ocasión no lo veo, amigo. A mí maquillaje me recuerda más bien a “maqueao” y al “macu/-a” del catalán, que denotan arreglo y belleza, todo lo contrario al “maka” que nombras tú, que en todo caso pudiera conectarse más con demacrado.

Responder a Omar Vilata X

El tamaño máximo de subida de archivos: 10 MB. Puedes subir: imagen, audio, vídeo, documento, hoja de cálculo, interactivo, texto, archivo, código, otra. Los enlaces a YouTube, Facebook, Twitter y otros servicios insertados en el texto del comentario se incrustarán automáticamente. Suelta el archivo aquí

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.