DICCIONARIOS ETIMOLÓGICOS VASCOS (Y OTROS)
Goitia Javier: Disertación sobre el primer diccionario de Euskera de Larramendi
Resumen:
El análisis de la vida y obra de Manuel Larramendi, aparte de dar a entender su capacidad para percibir el valor, potencial del euskera y el tesón que movió a una persona en solitario a dedicar treinta años de su vida a editar por primera vez un diccionario impreso de esta lengua y una gramática completa, muestra de forma cruda, que hace cuatro siglos (como ahora), la lengua vasca era denostada, subestimada y atacada de forma irracional por la “elite” cultural y religiosa, que basaba en el triplete “Latin, Griego, Hebreo” el fundamento de la cultura del momento, sin atender a infinidad de argumentos que el euskera aportaba ni al sentido común.
Larramendi se enfrentó en solitario a individuos de alto postín y dejó una obra determinante para reconstruir los últimos cuatro siglos de historia de la lengua vasca y conocer las intrigas en corte, universidades y clero, las banalidades que se defendían y -en resumen- una sensación muy negativa de que la mentira puede triunfar englobando a todo un sistema.
Aunque él estaba orgulloso de su gramática, (El Imposible vencido) su mayor obra ha sido el Diccionario Trilingüe castellano, vascuence, latín en el que se resuelven cinco premisas novedosas:
- Recopilación de casi 20.000 voces de euskera que responden a otras tantas del castellano.
- Asignación de las voces a sus probables etimologías (por primera vez, hasta 2.000 del euskera).
- Planteamiento de la necesidad de recoger las raíces vascas que se hallan difuminadas cuando no perdidas.
- Propuesta de creación de neologismos propios, ya que la lengua tiene capacidad de sobra.
- Llamada de atención a hombres de la cultura que -sin conocer el euskera- denigran la lengua, la acusan de bárbara y la ningunean.
Con uno de estos “aprendices de ilustrados” que era bibliotecario del rey, llegó a tener discusiones de alto nivel a través de cartas y libros, pero sus esfuerzos se ahogaron porque la oficialidad andaba con otros proyectos que no quería distraer, como Orígenes de la Lengua Española.
Obra y personalidad de Manuel Larramendi. jesuita, profesor y lingüista
Manuel Larramendi nació en Azpeitia cuando reinaba en España el último Austria, Carlos II (el hechizado), llevando desde niño el apellido materno. Sirvió de criado a los jesuitas y acabó ingresando en esta dura orden con fama de basar uno de sus pilares en el conocimiento, así que Manuel además del euskera materno y el castellano de la escuela, dominaba latín y griego, conociendo el hebreo y varias lenguas latinas y siendo profesor de gramática, teología y moral.
Quisieron las circunstancias que años después de quedar viuda la segunda esposa del rey Carlos, cuando Mariana se fue a Bayona con su séquito, Manuel fuese su confesor y consejero, por lo que se supone que tenía acceso a muchas instancias del estado y de los gobiernos.
Vamos, que no era un personaje cualquiera.
Aparte de algunos párrafos que intercala en euskera y latín en sus escritos en castellano, esta lengua se lleva casi toda su producción.
En su primer libro impreso con 38 años (De la Antigüedad y universalidad del Bascuenze 1728), se queja de que los autores de diccionarios y académicos “no hazen caudal desta lengua”.
Esta lengua ha dejado vestigios que hay que aprender a ver. “En los diccionarios se califican muchos nombres “de origen desconocido”, teniéndolo muy claro en el bascuenze”. (Ambrosio Morales y Juan Mariana son los malos, Oihenart, Echave, Poza, Garibay, Moret, Cortés, Henao… dan nombres clarísimos vascos desparramados por montes, ríos y ciudades).
Explica que acababa de salir la primera edición del primer tomo del Diccionario de la Academia de 1726: “leí todo en pocas semanas y no estoy de humor para alabar esta obra” y le pareció muy deficiente, sentenciando: “es imposible no errar infinitamente en averiguar el nacimiento y origen de las voces castellanas mientras no se hace caso del bascuenze”.

Solo cita una palabra reconocida como vasca: “cenzaia”, cuidadora de niño.
Ejemplos sin mención al euskera:

Los franceses dicen ser holandés (“hafen”, puerto), estos dicen ser sueco, danés o noruego o proto germánico “habro” y nadie mira al euskera “ab bara” boca encalmada, lo que es.

Unos dicen que diminutivo del portugués “abano”, del latín tardío “avanar”, cribar, aventar y nadie mira a su hechura de láminas que se cierran deslizando: “Laban, laban eiko, el abanico; el que se pliega.
Manuel recurre a menudo a la abstracción, una forma de combinar conocimientos con imaginación que casi nadie practica porque todos se limitan a copiar… y da consejos claros:
Primero lo general: Licencias y reglas que debe observar el etimólogo. Segunda, la particula “al” al principio que supone es arábiga y no lo es en los casos principales. La tercera, “anza, anze, eria” y otras desinencias son tomadas del vascuence.
Explica varias palabras como Ademán (adi eman), Ahogar, Aldea, Ama, Ancho, Anciano, Arrapar, Asco, Ascua, Asir, Assaz, Azuzena, Bahía, Balda, Ballena, Bandera, Barca, Barrena, Barruntar, Batel, Batería, Bizcocho, Bogar, Bola, Briga, Buscar; Calzas, Cámara, Campo, Caña, Carga, Cecina, Cencerro, Cerrar, Chamarra, Chanza, Charco, Charla, Chicha, Chico, Choza, Ciar, Cizalla, Codicia, Color, Contar, Cosa…
Contra el padre Mariana que llama al euskera “barbaram linguam”, llama “ciego que se mete a distinguir colores…”
Un año después, en 1729 editaba El Imposible Vencido, la primera gramática de euskera en cuyo prólogo explica que estaba en el ambiente por intereses varios la idea de que era imposible resumir las leyes del bascuenze (tanto entre vascos como extraños); que le ha costado mucho trabajo y que será de valor para predicar la doctrina cristiana. Destaca su construcción, que es pospositiva (verbo al principio) y desarrolla tres fases, declinaciones, conjugaciones y verbos regulares/irregulares, la sintaxis o construcción y la prosodia.
La primera ocupa 140 páginas, la segunda 30 y la tercera 25.
El autor destaca las ventajas respecto al latín la ausencia de géneros ni diferenciación entre pretéritos, la precisión en las sentencias, etc.
En 1754, cuando tenía 55 años publica el trabajo más contundente; Diccionario trilingüe de Castellano, Latín y Bascuence; más de 1100 páginas, 250 de explicaciones y el resto de diccionario, con unas 25.000 palabras de las cuales, dice y explica que proceden del euskera, casi 2.000.
Sin apenas motivación, hace 20 años leí “por encima” el diccionario solamente y ahora, todas las explicaciones; un cúmulo de razones y datos tan difícil de leer por la horrible edición, composición e impresión, como por las repeticiones, la necesaria concentración, etc. Sería necesario un resumen para llegar a la gente.
De esta parte se deduce que:
- Le motiva especialmente que quienes no conocen el vascuence lo denigren.
- Que se le exija lo que no se exige al castellano: «Pues ¿para qué dicen lo contrario? Los que entienden el castellano son los eclesiásticos, los religiosos, los que han estudiado, los caballeros, los que se han criado en Castilla, y así un castellano arrastrado lo entienden los que, en lugares menores y aldeas, pueden ser alcaldes y cargohabientes, mercaderes y tenderos».
«Como que el vascuence es solamente lengua para aldeanos, caseros y gente pobre; diablura más perjudicial no ha podido introducirse en los púlpitos».
Parte primera.
Descubre las Perfecciones del vascuence y sus dialectos. De los 28 capítulos que desarrolla, se pueden destacar los siguientes apuntes:
- El vascuence es lengua más perfecta en la propiedad de sus voces. Como en el hebreo, no hay voz que no tenga atributo.
- Es lengua rica; es matriz.
- El griego tiene voces del vascuence como “pir, hydor, cynes, eremus…”
- El latín tiene voces del vascuence, ánima, móvil, menudo…Zaltibar, Celtiberia.
- El bascuence sigue vivo cuando hebreo, caldeo, árabe, griego, latín han muerto
- Vascuence inaccesible a la novedad y alteración.
Gloria de haber sido la lengua primitiva y universal de España. Su convicción del nacimiento en la Torre de Babel condiciona todo su discurso igual que la creencia de que el mundo tiene 4.000 años o que Tubal trajo el euskera a España.
- El francés tiene voces del vascuence:

- Las voces de los aquitanos que formaron el gascón y quedaron en el francés, son del vascuence.
- El italiano tiene voces del vascuence. Cita 90 como avance.

- El dialecto bizkaíno no aspira y usa ñ, apunta a influencia del español. (es al revés).
- Vascuence, lengua erudita: Sus vocablos contienen enseñanza según propiedades y atributos.
- Libros en vascuence: No tiene libros ni manuscritos sino desde 1500 en adelante, catecismos.
- El vascuence es lengua fácil, elocuente, metódica.
- Dialecto navarro y labortano, dice que de España pasó a Francia.
- Dialecto de Bizkaia. Se centra en síncopas y otros efectos (pero no atiende a raíces, que es lo que más guarda).
- Bascuence lengua viva y erudita.

- Diccionario: Se queja de los paisanos: “Cultitontos vascongados”
- Inventos suyos, apología de la capacidad del euskera para crear nuevas voces: Sutunpa, godaria, surrautsa (cañón, chocolate, tabaco…)
- Considera que algunas voces vulgares son facultativas… Cree que “santu” no es euskera. Voces facultativas de sus fecundas raíces “…gia, …dea”; el “des” del castellano, es del vascuence; con… suplido con quide;
Parte segunda, en otros 27 capítulos, lanza varias sentencias:
- Empresa vana persuadir a los diaristas que el vascuence es la lengua primitiva y universal de España. Estrabón (1742 años) y Plinio aseguran que se hablaban varias lenguas (seguramente, las de ahora).
- Asunto inaveriguable en su época si es alguna de las lenguas que se usaron en España, ahora es posible.
- Larramendi fracasó y quizás la clave del fracaso esté aquí.

- No es modernamente introducido. “La antigüedad del vascuence nos la dan patentísima nuestros sentidos”.
- Prueba con otros argumentos, pero lo suyo no es la etimología. Ridículo atribuir nombres de las provincias vascas a la casualidad. Lo mismo digo de nombres y territorios que hoy duran. Nava, llanura, Navarra. Va para mil años que se oyen en las provincias de Cantabria nombres de la lengua vascongada que tienen su significación. No pudieron ser los godos fugitivos. Nafar Arroa, esponjado. Bizcaya, puerto espuma. Apellidos, todos con significado.
- Es lengua primitiva de España. Dice que es más antigua que el Romance (influencia cultural).
En el capítulo VIII confiesa que era mentira lo relacionado con la supuesta placa: Pruébase con monumento positivo ser la primitiva chapa encontrada en Puerto de Santa María. Habla de monedas ibéricas y signos desconocidos.

Esto lo explica en el diccionario y recuerda las tristemente famosas bromas de Eliseo Gil fingiendo que sabía falsificar óstracas.

- Bascuence lengua universal de España. Gentes a favor y en contra. Doctor Huerta, Xavier de Garma, Doctor Peralta; Henao dice que es una de las…; Juan Cortés Osorio, Andrés de Poza y Baltasar de Echave, Antonio Navarro Larrategui, Padre Mariana a veces lo niega. Castellano tiene mucho más del vascuence que del griego.
- La tradición es que es la lengua primitiva y universal.
- El gerundense y Gerardo Mercator dijeron no ser muy desemejante al latín.
- Salieron a poblar la Iberia oriental: Ascura, Surta, Suaa, Otseta, Aguina, Barrutha, Sedala, Nigas, Baraza, Baseda, Matsleta. Escocia, Irlanda, Olanda, Suecia, Noruega, Islandia. Discusión sobre landa con abundante aporte.
- Nombres antiguos de España, provincias y ciudades, Ibero Ubero. Algunos precipitados, como España, labio.

Discursa con Briga, Uriga
- Ossonoba, Salduba, Iliturgi, Astigietc. Las traduce arbitrariamente. Asturias, pueblos olvidados (más precipitación)
- Castellano tiene muchísimas voces del vascuence. Asigna a una docena de lenguas las del diccionario, dando al euskera 1951 de 13365
- Voces con etimología del vascuence: Alquilar, Badajo, Cabo, Danza, Embarazo, Felpa, Galán, Hacienda, Izquierdo, Lapa, Maíz, Niño, Ovillo, Pagar, Quitar, Raza, Sargento, Toalla, Uretra, Varar, Xara, Yermo, Zapato.
- Algunas ilaciones y reflexiones. López Madera negaba vascuence en el Castellano, porque ignoraba el euskera.

- Critica a Bernardo de Aldrete, que en 1606 editó en Roma “Del Origen y principio de la Lengua Castellana”. Sabía caldeo, árabe, hebreo, griego, latín, francés e italiano, pero ni idea de euskera firmó la procedencia del latín no solo en España, sio en África, Francia y en provincias; fuerza la razón diciendo que las lenguas mudan en 50 años.

- También a Covarrubias y a Juan Valdés (¿o a Mayans que lo publicó?). Ya en esa época, la Academia, se olvidó del vascuence a la hora de buscar orígenes de las palabras.
- Objeciones a nuestras etimologías. Ezpata, gozo…
- Prosigue el pasado. Varias griegas que vienen del vascuence.

- Muchas de “al”, niega que sean árabes y explica su origen vascongado. Cita (erróneamente) latinas en el vascuence: olioa, amua, lucainca, cistera, catua, soñua, catillua, dembora, ispiritua…
- Terminaciones castellanas del vascuence. Romance, francés, italiano, forman pretérito del presente como vascuence. También, “anza, ance, eria, co”. También la ñ, ll y ch son vascas.
Tercera Parte
Apología respuesta a la obra Orígenes de la lengua española de Mayans y Ossorio Publicado en 1737. En quince capítulos.
- Comparación de las lenguas. Caducidad. “han ido los vascongados por todo el mundo, pero dejando el vascuence aquí”. Tiene argumentos para creer que fue una lengua de Babel. La hablaron tres mil años ha.
- Aparte de varias noticias inconexas e imprecisas de Mayans, le motiva especialmente esta mención:

Posiblemente de esa lista se elaboró el diccionario de la lengua cantábrica de 1560 que se suele llamar “de Landuchio” porque N. Landuccio lo pasó a un diccionario en el siglo XIX:
Esta obra, junta infinidad de voces derivadas, así que, si una primitiva le suena a latín, todo el conjunto se echa en esa clase. Aún así es muy interesante.

- El vascuence uno de los orígenes de la lengua castellana, voces que trae como célticas y no son.

“Los celos entre nosotros son un obstáculo decisivo para progresar en el estudio..”
- Otras: Caterva, becco, gurdus, leuca,milla, penna, soldurius, aspalatus, canthus, celia (cecalea centeno), ceus (gadibum), gezi (dardo, afilar), viriles (collar), Mayans escribe para su clientela.
- Vascuence no es dialecto de lengua oriental. Cámara de “gan (b) ara” explanada superior. Lucainca de luzainka, góndola, “gonz ola”, tablas articuladas.

DICCIONARIO
Termina en Hissopo. Pag 703.
TOMO II
Empieza en “I”, termina en Zurrar, pag 409.
Obra en la que explica unas 2.000 voces castellanas como procedentes del vascuence; se destacan:
Abarcar dominar, Aberes, hacienda, Abordar, borde de nave, Abortar, Acero, Achacar, Agarrar, Ahogar, Alarido, Aldea, Algarabía, Amago, Anciano, Andamio, Añagaza, Arca, Ardilla, Arrancar, Arrestar, Arriar, Arribar, Arrogancia, Arropar, Asír, Aterir, Atrio, Avería, Azagaya, Azucena, Babazorro, Bachiller, Bagage, Bahía, Balsa, Baluarte, Bandera, Barar, Barca, Barruntar, Basura, Batería, Bayoneta, Becerro, Behetría, Bicho, Billete, Birola, Bizarro, Bizcocho, Bofetada, Bogar, Bola, Borde, Bota, Boya, Brecha, Brida, Briga, Burdel, Buril,
Buscar, Caber, Cabo, Cacharro, Cacho, Cachorro, Calda, Cámara, Cambiar, Camino, Campo, Canto, Caracol, Carga, Cartel, Cartucho, Casaca, Casta, Castillo, Cebar, Cencerro, Cenzaya, Cepa, Ceremonia, Cerrar, Chalupa, Chamarra, Chaparra, Chaparrón, Charca, Charla, Chato, Chicha, Chirriar, Chistera, Chorro, Choza, Chusma, Cierna, Cigarro, Cochambre, Codicia, Color, (Com, con, casi nada), Contar, Copa, Copete, Cortesía, Cosa, Cuchara, Dama, Danza, Dardo, Demarcar, Des (muchos que comienzan con des), Digno.

Disparar, Dita, Don, Doncel, Doña, Ducho, Dueña, Echar, Elemento, Elephante, Embarazo, Embero, Embuste, Empacho, Empatar, Engaño, Engastar, Enojo, Enrocar, Enseñar, Entibar, Estibar, Era, Escabeche, Escaparate, Escarcha, Escaso, Escatimar, Escoba, Escopeta, Escota, Escotilla, Escribir, Escudo, Escuela, Espada, Espalda, Esparto, Espliego, Escuadra, Esquela, Esqueleto, Esquina, Esquivar, Establo, Estaca, Estacha, Estandarte, Estangurria, Estay, Estepa, Estera, Estola. Estrada, Estrecho, Falda, Faltriquera, Fanfarrón, Finca, Fragua, Fresco, Fuerza, Gabán, Gabardina, Gabarra, Gachón, Gajo, Galán, Galera, Galerna, Gallardo, Galleta, Galope, Ganar, Ganso, Gañán, Garañón, Garbanzo, Garganta, Gárgola, Garita, Garra, Garrote, Gasto, Gavilla, Gaya, Gazpacho, Gigante, Gineta, Girar, Gobernar, Golfo, Golpe, Góndola, Gordo, Gozo, Gragea, Guadaña, Guapo, Guardar, Gubia, Guerra, Guindola, Guirnalda, Guitarra, Gusano.
Haber, Hacienda, Halago, Harapo, Harpa, Harpón, Hebilla, Hembra, Heraldo, Herejía, Héroe, Herrada, Hilacha, Hilván, Hincar, Hito, Hocino, Hogaza, Homenage, Hondo, Honesto, Hongo, Honor, Horma, Hostigar, Hoya, Hucha, Hueste, Hule, Humano, Humilde, Humor, Hundir, Huraño, Husmear, Idea, imán, (in, nada, ni iñusente), Ira, Izaga, Izquierdo, Jalea, Jardín, Jarra, Jaula, Jorgiña, Joya, Juego, Juncia, Lábaro, Lacayo, Lacra, Lagaña, Lana, Lance, Lancha, Lanza, Lanzar, Lápiz, Largar, Largo, Lasso, Lastar, Lastre, Látigo, Laya, Leal, Légamo, Lelo, Lema, Lerdo, Letargo, Ley, Libre,

Licor, Lienzo, Ligar, Linaza, Lío, Lona, Lucillo, Machacar, Machete, Mácula, Maestro, Magullar, Maíz, Maleta, Malla, Mamar, Mampara, Mancha, Mandarria, Manera, Manso, Maquila, Mar, Marca, Marcha, Marea, Margen, Marqués, Matiz, Mazamorra, Mecha, Medalla, Medrar, Mella, Membrana, Mengua, Menoscabo, Mequetrefe, Mercado, Merma, Mesnada, Meta, Metal, Metralla, Mezquino, Mirar?, Mocedad, Mochar, Mochila, Mocho, Mochuelo, Moco, Modelo, Moderno, Modestia, Modorra, Mogicón, Mohino, Mojón, Molde, Morcilla, Morcón, Mosquete, Mostacho, Mostaza, Mosto, Mutilar, Mozo, Muchacho, Mueca, Muga, Muralla, Murria, Mus,

Naipe, Naranja, Narria, Nava, Navaja, Nicho, Niño, Obedecer, Obra, Opíparo, Orca, Ordeñar, Orgullo, Osadía, Ovillo, Oxalá, Pabellón, Pachorra, Padilla, Pagar, Pairo, Pala, Palacrá, Palanca, Panza, Paramento, Parar, Parte, Pasta, Patache, Paular, Peca, Pelota, Peña, Perol, Pícaro, Pihuela, Píldora, Pillar, Pizarra, Pizca, Plancha, Playa, Porcelana (¿), Porfía, Porrón, Pote, Potra, Pozo, Prenda, Prensa, Pretina, Puches, Quedar, Quexa, Quemar, Quicio, Quilla, Quiñón, Quita, Rabia, Rada, Raja, Ralea, Raqueta, Ras, Rascar, Rasgar, Raspar, Rastro, Rata, Recio, Recoveco, Regalía, Regalo, Regañar, Regocijo, Rehen, Relox, Rencilla, Renglón, Resaca, Rescatar, Resina, Retar, Revés, Ribera, Riesgo, Ronca, Ropa, Sala, Salchicha, Sallar, Saque, Sargento, Sarmiento, Sarna, Sarracina, Sarta, Sartén, Saya, Sazón, Secta, Segar, Senado, Sencillo, Senda, Sentir, Seña, Sierra, Silo, Sisa, Sobar, Soberanía, Soberbia, Sobra, Socarra, Soga, Solapa, Solaz, Sopa, Suave, Súbito, Sucio, Tapa, Tina, Tocho, Través, Trillo, Ufano, Uso, Valioso, Vega, Vello, Vereda, Vericueto, Veta, Voz.

Xabon, Xacena, Xaqueta, Xibia, Zaga, Zahorra, Zamarra, Zampar, Zancarrón, Zanco, Zapato, Zarpar, Zarza, Zatico, Zelo, Zizaña, Zozobrar, Zueco, Zurrón.
Epílogo:
Leer a Larramendi esforzándote por entender lo que dice más allá de las palabras no es fácil. No lo son sus tres libros principales llenos de información novedosa y escritos con valentía en un ambiente hostil:
De la antigüedad y universalidad del bascuence en España (Salamanca, 1728).
El Imposible vencido. Arte de la lengua vascongada (1729).
Diccionario trilingüe del castellano, bascuence, latín (1745).
Además, leerle a él, implica acceder no solo a los cronistas latinos y autores griegos, sino a personajes como San Agustín (que era un obseso del latín), a San Isidoro, siendo obligado revisar completamente varios capítulos de las Etymologías…
En esta gigantesca obra o enciclopedia que ha servido para que durante el Renacimiento se vuelvan a abrazar ideas y conceptos nefastos abandonados nueve siglos antes y toda una serie de pedantes personajes barrocos y superficiales se vendan como ilustrados, cuando -en realidad- no han hecho otra cosa que retrasar tres o cuatro siglos más la búsqueda de las verdaderas trazas de la humanidad.
Este santo medio godo hubo de disponer de un equipo gigante para su recopilación. Etimologías es un cúmulo de errores conceptuales y físicos desde el principio, determinando que, con Recesvinto, el mundo tenía 5867 años y tratando de hacer cuadrar en ese marco toda una historia general.
En el volumen IX sobre Las lenguas, se da por hecho lo que dice sobre Babel el Antiguo Testamento.
Isidoro es quien postula hebreo latín griego como lenguas sagradas y matrices. O que “los pueblos han tenido origen en las lenguas”; que Thubal fue antepasado de los iberos. También que el clima determinaba la personalidad como entre Sicanos, Umbros, Marsos, Oscos, Godos o getas, Besos, Sármatas, Léman o alemanes, Germánicos, Suevos, Sajones piratas, Francos, Bretones brutos, Escoceses, Galos blancos..,
Que los campamentos se llamaban “burgos”, que Vacceos o vascones estaban en las cumbres pirenaicas que Pompeyo concentró en la ciudad de los Convenas (Alto Garona; “gar ona” altiplano).
Hispanos, primero iberos, gallegos blancos de origen griego desde Salamina. Astures a orillas del río Astur. Cántabros (canta ebro) osados y pillos, que soportan calamidades. Celtiberos.
Este individuo debía vivir absolutamente alejado del pueblo, enquistado entre las élites gobernantes y religiosas; no hay una sola mención a las lenguas del pueblo.
Hesperios cerca de España o Hesperia.
Familia de fémur. Genus de engendrar (gu en?)
Desde Isidoro se copian descripciones de cientos de condiciones humanas: Amicus de hamus, Arroganre de rogar mucho, Bruto de obrutus (enterrado), Sincerus, Stupidus, Tutor…
Salamandra, porque tiene poder contra los incendios. Araña, porque se alimenta de “aër”, Oruga, porque roe “erodere”. Ballena de balein, arrojar, crocodilo de color crocus, iris de aeris, altare de altitudo, pértiga de portare, sulphur de pyr, metal de metallân, investigar, estiércol de sternere, porque se esparce, legumbre de legere (escoger), lanza, hasta, de astus (ardid), coraza (lorica) carece de correas “loris carere”…
También hay que leer a Paulo Osorio y su Historia contra los paganos, ojear el diccionario de Lebrija y primera Gramática secuenciada en la latina, Saber la obsesión latinista que movía a Sanchez de las Brozas, Analizar la personalidad y obra de Juan de Mariana, Jesuita latinista extremo, teócrata, militarista e imperialista con un toque socialista, aunque justifica el tiranicidio. Vivió en Italia y Francia. Historia General de España (primer intento de historia general), que fue libro de referencia dos siglos.
También hay que mirar la obra de Aldrete y su gramática, defensor de que la lengua vulgar de Roma era la latina y no el italiano.
Finalmente, Gregorio Mayans y su Origen de la Lengua española, es de lectura imprescindible. El Tomo I está repleto de inexactitudes y carencias, mientras el II es una especie de sainete
